東京ラスクさんの頂き物が届いてから、
家に冊子が季節ごとに配達されるようなりました。
“Thank you to everyone” or “Thank you for everyone”
そんなんで、
パラパラと冊子のページをめくっておりましたら
こんなページに目が止まりました。
気になったのはこの英文。
Thank you to everyone.
「皆にありがとう」ってな意味なのでしょうか?
英文法は詳しくない私は言うのも何なのですが、
Thanks to everyone. や Thank to everyone.
あるいは、
Thank you, everyone.
もしくは、
I want to say thank you to everyone.
こんなんだったらスーっと入って来るのですが・・・
Thank you to everyone.
コレってどうなのでしょう?
どなたか英文法に詳しい方、
ぜひともご教授下さいませ。